Bizkaia
Bilbo, Euskadi
Euskera / Español / Inglés / Francés
Artistas y Colectivos // Artists & Collectives
Libros de artista // Artist’s book
-zko / Sistema Eragilea
«Son, sin embargo, no pocas las palabras en que -ko, con su similar -to y su derivado -sko, -zko, duerme el sueño de la muerte; o acaso yace en estado de larva, esperando a que una vigorosa literatura le comunique nueva vida.» R. M. de Azkue, Diccionario Vasco-Español- Francés, 1905, Vol.1, p. 493 -zko es una iniciativa que nace en el seno de la cooperativa de artistas Tractora. La finalidad de esta editorial es sacar a la luz y distribuir trabajos que se desarrollan entre el arte y otras disciplinas del conocimiento. Haciendo suyo el método que R.M. de Azkue utilizó para completar su diccionario, -zko nace con la voluntad de acompañar proyectos que se desarrollan a partir del trabajo de campo y se formalizan a través de un ejercicio de edición, con el fin último de articular un conocimiento sensible. El sufijo -zko se utiliza en euskera para crear palabras. Añadiendo -zko al final de un nombre dado, se elaboran adjetivos que describen cómo están hechas las cosas, de qué están hechas o con qué están construidas. Si ”egur” es madera, llamamos “egurrezko” a lo que está hecho a partir de ella; de la misma manera “harrizko” se refiere a aquello que está hecho de piedra. Cada materia da pie a una palabra nueva que ayuda a ampliar la descripción del mundo al tiempo que nos alerta de la capacidad que lo material tiene para crear nuevo lenguaje. -zko es una herramienta para reparar en los cruces entre técnica y étnica, para reflexionar sobre la ontología de los objetos, y para rastrear la creación, utilización y transformación de los artefactos que componen lo que entendemos por mundo.
«There are, however, not a few words in which -ko, with its similar -to and its derivative -sko, -zko, sleeps the sleep of death; or perhaps it lies in a state of larva, waiting for a vigorous literature to give it a new life.» R. M. de Azkue, Basque-Spanish-French Dictionary, 1905, Vol.1, p. 493 -zko is an initiative born within the Tractora artists’ cooperative. The purpose of this publishing house is to bring to light and distribute works developed among art and other disciplines of knowledge. Adopting the method R.M. de Azkue used to complete his dictionary, -zko is born with the will to accompany projects that are developed from field work projects formalized through an editing exercise, with the ultimate goal of articulating a sensitive knowledge. The suffix -zko is used in Basque to create words. By adding -zko to the end of a given noun, adjectives are elaborated that describe how things are made, what they are made of or what they are constructed of. If «egur» is wood, we call «egurrezko» wooden objecs; in the same way «harrizko» refers to that which is made of stone. Each material gives rise to a new word that helps to expand the description of the world while alerting us to the capacity of the material to create new language. -zko is a tool to repair the crossovers between technique and ethnicity, to reflect on the ontology of objects, and to trace the creation, use and transformation of the artifacts that make up what we understand as the world.
Primer libro monográfico sobre el fenómeno de las goitibeheras en Euskal Herria. La publicación, ideada y configurada como un dispositivo artístico, se sirve de algunas herramientas de la etnografía y la fotografía documental para desplegar un espacio de reflexión sobre tres de las experiencias estéticas más relevantes de la modernidad: el trabajo industrial, el tránsito rodado y la fotografía. La obra resultante toma la forma de fichero desplegable de tres cuerpos, de serie limitada numerada, editada en euskera/castellano e íntegramente traducida al inglés. GELDI reúne más de cien fotografías, dos inventarios completos, además de una serie de textos críticos producidos y/o traducidos para la publicación. Las goitibeheras son vehículos autoconstruidos sin motor que se utilizan para hacer descensos por carreteras asfaltadas. Creadas a partir de los restos de maquinaria industrial pesada y de los sobrantes de la industria de la automoción, se construyen gracias al ingenio y los saberes del trabajador industrial. La práctica del reciclaje, la fragmentación, la resignificación y la recontextualización de los elementos materiales que nos rodean, subrayan las capacidades creativas y constructivas propias de la modernización. Las goitibeheras nos permiten conocer la cultura industrial desde una óptica que supera la esfera tradicional del trabajo e invade la dimensión creativa, popular y colectiva de la vida. Autores: Usue Arrieta y Vicente Vázquez Título: Geldi 2011-2017. Descensos de goitibeheras Año: 2018 Editorial: -zko Tirada: 200 ejemplares numerados. Contenido: 6 libretos con textos críticos de los autores, Jeremy MacClancy, Nader Koochaki y Diego Carbajo, 89 fichas de goitibeheras, 59 fichas de descensos, póster, album de fotos, cartografía, índices de inventarios, clasificaciones… 628 páginas. Medidas: 22,5cm x 30cm x 8cm Apoyos: Gobierno Vasco, Azala espacio de creación, X Films, Punto de Vista Festival Internacional Cine Documental de Navarra. Colaboradores: Center for Basque Studies, University of Nevada (Reno), Labayru Fundazioa, Iñaki Martinez de Albeniz, Federación Vasca de Deportes de Inercia, Maldan Behera Inertzi Kirolak, Goitibeherak Elkartea, Jaialdi Elkartea, Bilboko konpartsak, Eskoriatzako goitibehera zaleak, Federación de Deportes de Inercia, Zonagravedad.com. ISBN:978-84-948766-0-8
First monographic book on the phenomenon of goitibeheras in Euskal Herria. The publication, conceived and configured as an artistic device, uses some tools of ethnography and documentary photography to deploy a space for reflection on three of the most relevant aesthetic experiences of modernity: industrial work, road traffic and photography. The resulting work takes the form of a three-part fold-out file, a numbered limited series, published in Basque/Spanish and fully translated into English. GELDI brings together more than one hundred photographs, two complete inventories, as well as a series of critical texts produced and/or translated for the publication. Goitibeheras are self-built, non-motorized vehicles used for descents on asphalt roads. Created from the remains of heavy industrial machinery and leftovers from the automotive industry, they are built thanks to the ingenuity and know-how of the industrial worker. The practice of recycling, fragmentation, resignification and recontextualization of the material elements that surround us, underline the creative and constructive capacities of modernization. Goitibeheras allow us to learn about industrial culture from a perspective that goes beyond the traditional sphere of work and invades the creative, popular and collective dimension of life. Authors: Usue Arrieta and Vicente Vázquez Title: Geldi 2011-2017. Descensos de goitibeheras Year: 2018 Publisher: -zko Print run: 200 numbered copies. Contents: 6 booklets with critical texts by the authors, Jeremy MacClancy, Nader Koochaki and Diego Carbajo, 89 goitibeheras cards, 59 cards of descents, poster, photo album, cartography, inventory indexes, classifications… 628 pages. Size: 22,5cm x 30cm x 8cm Supporters: Basque Government, Azala espacio de creación, X Films, Punto de Vista Festival Internacional Cine Documental de Navarra. Collaborators: Center for Basque Studies, University of Nevada (Reno), Labayru Fundazioa, Iñaki Martinez de Albeniz, Basque Federation of Inertia Sports, Maldan Behera Inertzi Kirolak, Goitibeherak Elkartea, Jaialdi Elkartea, Bilboko konpartsak, Eskoriatzako goitibehera zaleak, Federation of Inertia Sports, Zonagravedad.com. ISBN:978-84-948766-0-8